History of the Hungarian language

The "Funeral Sermon and Prayer". This text, dated to 1192, is the oldest longer Hungarian-only document. Earlier, Hungarian sentences and words appeared in Latin context.

Hungarian is a Uralic language of the Ugric group. It has been spoken in the region of modern-day Hungary since the Hungarian conquest of the Carpathian Basin in the late 9th century.

Hungarian's ancestral language probably separated from the Ob-Ugric languages during the Bronze Age. There is no attestation for a period of close to two millennia. Records in Old Hungarian begin fragmentarily in epigraphy in the Old Hungarian script beginning in the 10th century; isolated Hungarian words are attested in manuscript tradition from the turn of the 11th century. The oldest surviving coherent text in Old Hungarian is the Funeral Sermon and Prayer, dated to 1192. The sermon begins with the words Latiatuc feleym zumtuchel mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc (/laːtjaːtuk fɛlɛim symtyxːɛl mik vɔɟmuk iʃaː por xɔmou vɔɟmuk/ — "Do you see, my friends, what we are: truly, we are only dust and ash.") The first Hungarian translation of the Bible is the Hussite Bible, dated to 1416.

The Old Hungarian period by convention covers Medieval Hungary, from the initial invasion of Pannonia in AD 896, to the collapse of the Kingdom of Hungary following the Battle of Mohács of 1526. Printing begins during Middle Hungarian, from 1526 to 1772, i.e. from the first books printed in Hungarian to the Age of Enlightenment, which prompted language reforms that resulted in the Modern Hungarian language.

Events of the 1530s and 1540s brought a new situation to the country: the time of Humanism – which had flourished only a few decades earlier under Matthias Corvinus – was over; the population, both in villages and towns, was terrorized by Ottoman raids; the majority of the country was lost; and the remainder began to feel the problems of the new Habsburg rule. This predicament caused backwardness in the cultural life as well. However, Hungary, with the great territorial and human losses, soon entered into a new cultural era, the Reformation. This religious movement heartened many authors to find new ways. Cultural life was primarily based in Transylvania, but Royal Hungary also saw the rebirth of the Hungarian culture.

The first printed book written in Hungarian was printed in Kraków in the Kingdom of Poland in 1533. It is a partial Bible translation, containing the Pauline epistles. The translation was done by Benedek Komjáti. The New Testament's first printed edition was published by János Sylvester (1541). He also composed the first scientific analysis of the Hungarian language, in 1539, titled "Grammatica Hungarolatina". Like Komjáti, Sylvester printed his works in Cracow. The previous publications, however, were not Protestant in their sense. The first directly reformed Hungarian book was Imre Ozorai's Argument, published in Cracow, in 1535.

Among other works, Aesop's Fables – a collection of moral short stories – was first translated into Hungarian by Gábor Pesti (1536). These are the first denoted Hungarian short stories. The first attempt to standardize Hungarian was by Mátyás Bíró Dévai. He proposed a logical and feasible orthography to the language. His book, Orthographia, is known from its second edition, printed in 1549.


© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search